广东时代美术馆经历了不同的发展阶段。
广东时代美术馆是一个由民间资本——时代中国——创办并支持的非营利艺术机构。2003 年,时代地产与广东美术馆合作成立的广东美术馆时代分馆,于时代玫瑰园小区启动。2005 年,在“广州三年展”框架下,时任广东美术馆馆长王璜生及策展人侯瀚如、汉斯-乌尔里希·奥布里斯特邀请建筑师雷姆·库哈斯与阿兰·弗劳克斯参与“三角洲实验室”,承担设计广东美术馆时代分馆全新建筑空间的项目,并希望将其建成珠三角艺术实验的中心。
2010 年,新建筑空间全面落成,广东美术馆时代分馆转变注册为独立的艺术机构——广东时代美术馆,于 2010 年 12 月 31 日正式向公众开放。
2018 年 11 月,由时代中国资助,广东时代美术馆在欧洲创办平行机构——时代艺术中心(柏林)。
广东时代美术馆认同文化机构的公共使命和艺术的社会周期。
我们认识到美术馆作为公共文化机构的使命,每年除了筹备四到六个展览之外,还策划每周发生的公共项目,将上百位来自不同国家和地区的艺术家及其作品带到广州,更通过委任创作见证城市的变迁。我们在与艺术家合作的同时,努力促成对话,以评估公众对当代艺术的接受程度。我们重视文化机构在公共领域中的活力,用艺术的方式记录重要的文化时刻和社会转变。
广东时代美术馆是大湾区当代艺术的实验室,也是连接本土和国际文化社区的窗口。
我们认可艺术和文化的社会价值,并将自己视作本土和国际社区的一份子。我们希望将当代艺术的语言与观众的在地经验联系起来,也欢迎艺术家呈现自己的观点,制作视野广阔和激动人心的作品。我们努力将美术馆和我们身处的城市,变成文化工作者和艺术爱好者乐于聚集的地方,组成一个活跃的网络,将爱好艺术的人、艺术家、不同的社群以及各类自发文化项目联系起来。
经过十年全身心投入的运营和项目规划,时代美术馆已经成为了具有国际指向性的地区文化坐标,在这里,人们可以发现艺术,拓展自己与他人和世界的关系,受到新知识和新经验的激励和启发。
Guangdong Times Museum has been through different stages of development.
Guangdong Times Museum is a nonprofit institution funded by private sectors, and Times China has been the core funder since the inauguration of the Museum. Cofounded by Times Property (the former name of Times China) and Guangdong Museum of Art (GDMA), Times Museum was set up as a branch of GDMA at Times Rose Garden in 2003. When Wang Huangsheng, the former director of GDMA, along with Hou Hanru and Hans-Ulrich Obrist, invited Rem Koolhaas and Alain Fouraux to conceptualize an architectural proposal in the D-Lab of the 2nd Guangzhou Triennial in 2005, the Museum was incubated as a hub for artistic experiments in the Pearl River Delta region.
After the completion of its facility, Guangdong Times Museum became independent and officially opened its door to the public in December 31, 2010.
In November 2018, Guangdong Times Museum initiated Times Art Center Berlin as its parallel institution in Europe with the support of Times China.
Guangdong Times Museum registers the public role of institutions and the social cycle of art.
Every year, we program four to six exhibitions in our gallery space, introduce numerous artists and artworks to the city of Guangzhou, and commission more than a dozen new works. We reach out to our audience through curated events on a weekly basis. We engage with both the artists and the public to develop ideas, produce artworks, and test receptions. We value our public role as a cultural institution, and endeavor to formulate conversations and document social changes.
Guangdong Times Museum is a vital part of the Greater Bay Area’s cultural landscape.
We celebrate the social values of culture and embrace our communities at home and abroad. We attempt to indigenize the language of contemporary art, while also supporting artists to present their critical ideas and to produce ambitious works. By creating a network of thinkers, artists, and initiatives across regions and cultures, we are making Guangzhou and the Museum a great place for art goers and cultural producers.
After a decade of robust programming, Guangdong Times Museum has become a cultural landmark of the city where people can discover art, connect with each other, feel inspired by unexpected learning and worldly experiences.
建筑 / Architecture
广东时代美术馆的功能分散在社区住宅建筑的数个不同层面上,成为一种与生活和居住空间直接交叉的介入式结构。美术馆首层入口面向街道,设有榕树头项目空间、咖啡厅和公共多功能厅,大厅 7.8 米高的空间可举行各种公共活动;十四楼的办公区由三个住宅单元改造而成;专用电梯垂直经过居民楼直达十九楼展厅,展厅被一个 75 米 x 12 米的轻质大屋顶所覆盖,露台和两个玻璃房俯视广州北部一片典型中国城乡结合部的城市景观,天光通过设计独特的天窗射入主展厅,小区高层建筑的顶部则直接成为展墙视觉元素的一部分;顶楼的夹层将作为档案阅读室,地下一层则用于仓储。
The different functionalities of Times Museum are distributed over different floors of a residential building, and has become an interweaving structure of everyday life and living space. The Museum entrance is on the ground floor opened to the street, which includes the Banyan Commune Space, a cafeteria, and a multifunctional hall. With a height of 7.8 meters, the lobby is a good place to hold a variety of public events. Its office area on the 14th floor is converted from three apartment units. The Museum’s own elevator vertically goes through the whole building and directly arrives at the exhibition hall on the 19th floor. The exhibition hall is equipped with a 75 by 12 meter light-weighted mega-sized roof. From its balcony and two glasshouses, visitors could have a bird’s-eye view of the city landscape of northern Guangzhou, which is a typical yet distinctive Chinese urban-rural area of convergence. Through its uniquely designed roof windows, the skylight provides natural lighting to the main exhibition hall. The roofs of high-rise buildings in the estate fit perfectly as visual elements of the exhibition wall. The mezzanine on the top floor is used as the archival reading room, while the basement is used for storage.
团队 / Team
馆长 / Director:赵趄 / Zhao Qie
策展及研究部 / Curatorial and Research Department
学术副馆长 / Deputy Director and Chief Curator:蔡影茜 / Nikita Yingqian Cai
展览制作总监 / Exhibition Supervisor:梁健华 / Liang Jianhua
副策展人 / Associate Curator:谭悦 / Tan Yue
助理策展人 / Assistant Curator:蔡俏凌 / Cai Qiaoling
展览制作助理 / Exhibition Assitant:彭铭钧 / Peng Mingjun
公共项目部 / Public Programs Department
副馆长、首席策展人 / Deputy Director and Chief Curator:刘阳 / Luya LIU Yang
助理策展人 / Assistant Curator:周明娟 / Ming
公共服务助理 / Public Service Assistant:黄小文 / Sylvia Wong
公共服务助理 / Public Service Assistant:龙凤萍 / Phoenix Long
媒介实验室 / Media Lab
首席策展人 / Chief Curator:吴建儒 / Wu Jianru
多媒体运营官 / Social Media Officer:周育贤 / Zhou Yuxian
副策展人 / Associate Curator:郭芸 / Guo Yun
社区实验室 / Social Practice Lab
首席策展人 / Chief Curator:张涵露 / Zhang Hanlu
运营管理部 / Operation Management Department
运营总监 / Head of Operations Management Department:刘茜 / Liu Qian
商业项目总监 / Director of Commercial Projects:余洁施 / Yu Jieshi
运营助理 / Operating Assistant:蔡东秀 / Cai Dongxiu
艺术商店店长 / Times Store Manager:陈铭聪 / Chen Mingcong
战略发展部 / Strategy and Development Department
副馆长 / Deputy Director:子静 / Zi Jing
项目主任 / Project Manager:张霁雯 / Zhang Jiwen
学术委员会 / Academic Committee
美术馆作为学术机构,其学术体系的梳理和建设是最重要的责任和使命,学术专业性建设和独立性的坚持是其依存的基础。2017 年起,广东时代美术馆正式组建了学术委员会。学术委员会与董事会并行,是广东时代美术馆开展典藏、研究、展览陈列、公共项目、学术交流及其他重大学术活动的审议与咨询组织,每一届外聘学术委员为五位,任期为三年。
广东时代美术馆 2017-2019 年度学术委员为:侯瀚如、皮力、刘小东、金宣廷(韩国)、帕特里克·D·弗洛斯(菲律宾)
由于疫情的原因,美术馆于2020年无法如期召开一年一度的学术委员会会议。为了在美术馆未来的学术规划中,拥抱更丰富的视野和议题,以回应当代艺术的地区经验与全球过程的跨域交织,我们邀请了新一届的学术委员,参与到时代美术馆的共同建设当中,名单如下:(按姓氏顺序排名)
佐伊·巴特,一位生活在越南的策展人和作家,现任越南胡志明市工厂当代艺术中心的艺术总监。
曹斐,生于广州,现在北京工作及生活,是活跃于国际舞台的中国艺术家,中央美术学院实验艺术学院教授,研究生导师。
安塞姆·弗兰克,一位作家、教育者和展览制作者,自2013年起担任柏林世界文化宫视觉艺术和电影部主任。
龚彦,上海视觉艺术学院教授,曾任《艺术世界》杂志主编,2013年起任上海当代艺术博物馆馆长。
侯瀚如,国际策展人、艺术评论家和作家,自2013年起担任意大利国立二十一世纪当代艺术博物馆的艺术总监,常驻巴黎和罗马。
Art museum as an academic institution takes the explaining and building of its academic system as the quintessential obligation and mission, keeping its foothold in indigenous academic professionalism and autonomy. Since 2017, Guangdong Times Museum has banded the Academic Committee, a parallel presence to its Board of Directors as well as the reviewing and advisory authority on collection, research, exhibition and display, public program, academic exchange and other major academic events. Each session of the Academic Committee invites five external members for a three-year tenure.
Members of the Academic Committee of Guangdong Times Museum (2017-2019): Hanru Hou, Pi Li, Liu Xiaodong, Kim Sunjung (Seoul, Korea), Patrick D. Flores (The Philippines)
Due to the pandemic, the annual academic advisory meeting in 2020 had been canceled. To foster a cultural institution that would accommodate a challenging future, and to register the complex trajectory bridging the regional and the global, we have formed the academic committee of 2021-2023 with new members:
Zoe Butt, a curator and writer who lives in Vietnam, currently Artistic Director of the Factory Contemporary Arts Centre, Ho Chi Minh City.
Cao Fei, currently living in Beijing, is one of the most innovative Chinese artists to have emerged on the international scene, she is also a professor and a master advisor of the School of Experimental Art at the Central Academy of Fine Arts.
Anselm Franke, a writer, educator and exhibition maker. Since 2013, he has been Head of Visual Arts and Film at Haus der Kulturen der Welt Berlin (HKW).
Gong Yan, professor of Shanghai Institute of Visual Art, former Chief-Editor of Art World magazine. Since 2013, Gong Yan has been the director of Power Station of Art.
Hou Hanru, an international curator, critic and prolific writer. He is based in Paris and Rome where he has been Artistic Director of MAXXI, Italy’s National Museum of 21st Century Arts, since 2013.
媒介实验室顾问 / Media Lab
广东时代美术馆媒介实验室于2019年筹备,2021年12月正式成立。目标是思考在技术加速发展的时代,如何以媒介、技术的角度重新思考艺术语言和传统,发展技术与艺术的新视野,以排演和思辨的方式去实验数字媒介如何构建新的社会关系和文化想像。
许煜博士为媒介实验室的荣誉顾问。许煜于英国金匠学院在法国哲学家贝尔纳‧斯蒂格勒(1952-2020)的指导下取得哲学博士学位,及后在法国进行博士后研究,并在德国取得哲学教授资格。许煜先后任教于德国吕纳堡大学、包豪斯大学、中国美术学院等, 现任教于香港城市大学。许煜自2014年起为技术与哲学研究网络的召集人,2020年起担任博古睿哲学与文化奖评委。他的学术论文见于《Research in Phenomenology》、《Philosophy Today》、《Metaphilosophy》、《Techné》等期刊。许煜的学术专著包括《论数码物的存在》(2016)、《论中国的技术问题-宇宙技术初论》(2016)、《递归与偶然》(2019)以及《艺术和宇宙技术》( 2021),并已被翻译为德、法、 意、西、葡、俄、韩、日、中等十多种语言。
Initiated in 2019 and officially established in December 2021, the Media Lab of Times Art Museum is dedicated to contemplating and exploring the languages and traditions of art from the perspective of media and technology in an era of accelerated technological development. It aims to deliver a new vision of art and technology by experimenting with the ways in which digital media build new social relationships and foster cultural imagination through rehearsals and speculations.
Dr. Yuk Hui is the honorary advisor to the Media Lab. Yuk Hui received a Ph.D. in Philosophy from Goldsmiths College in the United Kingdom, did his post-doctoral research in France, and Habilitation thesis in Germany. Hui has taught previously at the University of Lüneburg, Bauhaus-Universität Weimar, China Academy of Art among others. He now teaches philosophy of technology and aesthetics at the City University of Hong Kong. He is the author of On the Existence of Digital Objects (2016/English version) and The Question Concerning Technology in China. An Essay in Cosmotechnics (2017/English version), Recursivity and Contingency (2019/English version), and the forthcoming Art and Cosmotechnics (2020/English version). His books have been translated into German, French, Italian, Russian, Korean, Japanese and other languages.
教师网络 / Teacher’s Network
广东时代美术馆希望通过“教师网络”,建立美术馆与艺术文化教育工作者的互联,我们希望透过展览研究、知识分享、跨学科讨论、教学实践等活动,为“教师网络”的成员提供第一手的当代艺术资讯,共同探讨多样的艺术教育方法,并在“教师网络”内促成跨领域的讨论和合作。
请于咨询处领取《教师网络申请表格》,完整填写并提交后,我们将认真评估你所提交的表格内容,审核通过后将会以电邮或电话的形式通知申请者,确认资格。
With the Teachers’ Network, Guangdong Times Museum hopes to build up the links with art and cultural educators. We aim at providing the Network members with first-hand information about contemporary art and explore a variety of art education approaches through exhibition research, knowledge sharing, cross-disciplinary discussions and teaching practices, as well as to promote cross field discussions and cooperations within the Network.
Please complete the application form for Teachers’ Network, which will be reviewed carefully. You will be informed by email or on the phone to confirm your status. For enquiries, please contact our Information Desk.
艺分子 T.I.M.E.S. pARTicle / Volunteer
除了参加我们的展览和活动,如果你强大的好奇心还无法得到满足,欢迎来参与和支援我们的台前幕后,成为广东时代美术馆的“艺(一)分(份)子”。
【艺分子】yì fèn zǐ(名)
指生命力旺盛、好奇心饱满、艺术细菌丰富、游走在广东时代美术馆台前幕后的志愿群体成员。
“艺分子”是广东时代美术馆志愿群体的专有名称,意在长期紧密连结更多对当代艺术感兴趣的学生及社会各界人士,在美术馆通过“共建”“共创”“共驻”“共享”的路径,深入了解当代艺术及美术馆运作,置身当代艺术精神构筑和启发日常的实践现场,并藉此建立观众与当代艺术的体验交流平台。“随心所艺 Move with the T.I.M.E.S.”是艺分子的行动口号,“T.I.M.E.S.”为“Team with Innovation, Mutuality, Energy and Spirit”,期待共筑一个创意无限、互动互助、精力充沛、活泼向上的团队。
广东时代美术馆艺分子团队定期招募,详情请留意美术馆微信公众号发布。
The “T.I.M.E.S pARTicle” is the distinguished name of the volunteer group of Guangdong Times Museum, which aims to draw more students and people from all walks of society interested in contemporary art through the path of “co-construction”, “co-creation”, “co-residence” and “sharing” to get involved with the museum, to learn about the operations of contemporary art and museums, to be embedded in the daily practices where the spirit of contemporary art is constructed and inspired, and to help to build a platform for exchange between contemporary art and the public.
The slogan for Times Museum’s volunteer campaign is “Move with the T.I.M.E.S.,” whereas “T.I.M.E.S” stands for “Team with Innovation, Mutuality, Energy and Spirit.”
Guangdong Times Museum volunteer group is always looking for new members to join. If you are curious about the behind-the-scenes of our exhibitions and events, join our volunteer team and become a pARTicle of Guangdong Times Museum !
艺术资助人 / Patronage
广东时代美术馆诚挚鸣谢以下个人、企业、基金会、公共机构对于我们学术建设、知识生产、公共项目以及运营管理的支持。衷心感谢所有资助者,您的慷慨付出是推动我们持续生产的重要力量。
创始企业
时代中国
创办人
岑钊雄 李一萍
品牌理事
德国奥适宝
理事
Lastpiece Collection
荣誉资助品牌
哲品
荣誉资助人
毛姐&Peter、文妙、骆兰、傅彦斌
新锐资助品牌
七典堂、魔灯院
新锐资助人
张莉娸、尹宏屹、曾中新、王溪、杨瑞、陈思昊、陈珉皓、郑子斐、范绮纹、余雅文、商悠然、孙家欣、刘羽、李嘉文、蓝海骐
以上内容更新于2024年3月22日。
Guangdong Times Museum gratefully acknowledges the support of the following individuals, corporations, foundations, public agencies, and members that support our exhibitions, programs, and operations. Sincere thanks to all Guangdong Times Museum Members whose support is crucial to our mission and program.
Founding Enterprise
Times China
Founders
Cen Zhaoxiong, Li Yiping
Corporate Donor
ORTHOMOL
Trustees
Lastiece Collection
Honorary Donors
ZENS, Mao&Peter, Wen Miao, Luo Lan, Fu Yanbin
Prospect Donors
Seven Art & Framing Workshop, MOORDN Institute
Zhang Liqi, Yin Hongyi, Zeng Zhongxin, Wang Xi, Yang Rui, Chen Sihao, Chen Minhao, Zheng Zifei, Fan Qiwen, Yu Yawen, Yoyo Shang, Sun Jiaxin, Leo Liu, Li Jiawen, Lan Haiqi
Updated on May 22nd, 2024
参观
远离城市的中心,广东时代美术馆的位于城市北面不断被拓展的城乡结合边界。时代美术馆坐落于住宅区时代玫瑰园之中,展厅分布于建筑的地面一层、十八层以及十九层,离黄边地铁站仅几分钟步行距离,离机场约半小时车程,有数路公共汽车可到达附近车站。
开放时间 / Opening hours
周三至周日,10:30-18:30(周一、周二闭馆,公众假期照常开放)
Wednesday to Sunday (Closed on Mondays and Tuesdays, except for public holidays)
交通 / Traffic
公交 / Bus
乘坐 38 274 425 743 755 798 831 984 666 667 927 到黄边北路站
Huangbian North Stop, Bus No. 38 274 425 743 755 798 831 984 666 667 927
地铁 / Subway
广州地铁二号线黄边站 C 出口
Exit C of Huang Bian Station on Guangzhou Metro Line 2
- 从机场 / From the Airport
乘坐地铁三号线,在嘉禾望岗站换乘二号线至黄边站,约 25 分钟
You can also take the train of Guangzhou Metro Line 3, and transfer to Line 2 at Jiahewanggang Station, then get off at Huangbian Station, the ride will be approximately 25 minutes. - 从广州南站 / From Guangzhou South Railway Station
乘坐地铁二号线至黄边站,共 22 站,约 55 分钟
You can also take the train of Guangzhou Metro Line 2 to Huangbian Station, the ride will be approximately 55 minutes (22 stops). - 从广州东站 / From Guangzhou East Railway Station
乘坐地铁三号线北延段 ,在嘉禾望岗站换乘二号线至黄边站,30 分钟
You can also take the train of the northern branch of Guangzhou Metro Line 3, transfer to Line 2 at Jiahewanggang Station, then get off at Huangbian Station, the ride will be approximately 30 minutes. - 从广州站 / From Guangzhou Railway Station
乘坐地铁二号线至黄边站,约 25 分钟
Or you can take the train of Guangzhou Metro Line 2 to Huangbian Station, which will take approximately 25 minutes.
自驾 / self-drive
- 从机场 / From the Airport
驾车沿 S41 机场高速至美术馆约 23 公里,约 30 分钟;
It’s a 30-minute drive (approx. 23 km) from Guangzhou Baiyun International Airpot to Guangdong Times Museum. - 从广州南站 / From Guangzhou South Railway Station
驾车,沿广州内环路至美术馆约 36 公里,非繁忙时段约 50 分钟; 或沿 S81 广州环城高速至美术馆约 42 公里,非繁忙时段 50 分钟;
It will take about 50 minutes to drive along Guangzhou Inner Ring to the Museum (approx. 36 km) or on S81 Guangzhou Ring Expressway (appox. 42 km) at non-rush hours; - 从广州东站 / From Guangzhou East Railway Station
驾车约 13.6 公里,22 分钟;
Driving from Guangzhou East Railway Station to the Museum will take about 22 minutes (approx. 13.6 km); - 从广州站 / From Guangzhou Railway Station
驾车约 10 公里,22 分钟;
It’s a 22-minute drive (approx. 13.6 km) from Guangzhou Railway Station to Guangdong Times Museum;
购票信息 / Tickets
全票50元;
Full ticket: ¥50 each
半票25元(学生凭有效证件、十人或以上团体、时代业主凭业主卡);
Half ticket: ¥25 each (for students with valid identification, groups of over 10 people, and residents with owner cards)
免票(1.2米以下儿童、65岁或以上老人、军人、残疾人)
Free admission for children under 1.2m, seniors aged 65 years and over, servicemen, and disabled visitors)
公共服务 / Public Service
- 导览服务 / Tour
展览开放期间,除特别说明外,逢周六、日下午 15:00 均有免费人工导览服务;
10 人以上团体可预约团体导览,请提前至少 3 个工作日预约,请与前台工作人员联系或发邮件至public@timesmuseum.org;
We offer free guided tours through the current exhibition on weekends at 3 pm.
Group guided tours can be organized on request. A group guided tour of up to 10 people takes approximately 30 to 60 minutes, please email public@timesmuseum.org for further information. - 寄存 / Baggage Check-In
背包、三脚架、行李箱等大件物品请寄存在一楼咨询处存包点,贵重物品请随身携带;
The service is available at the Information Desk on 1F. Please take your valuables with you. - 无障碍设施 / Barrier-Free Access and Services
1 楼入口以及 19 楼展厅都有无障碍专用坡道以及无障碍洗手间,如需协助请联系展厅工作人员;
There is a barrier-free ramp at the entrance and at the two wings on 19/F. Please contact our staff for assistance. Fully accessible toilets are available on 1/F and in the corridor of West Exhibition Hall on 19/F. - 婴儿护理 / Baby changing
1 楼和 19 楼的无障碍洗手间内设有婴儿护理台。
These are available in the fully accessible toilets on 1/F and at the corridor of West Exhibition Hall on 19/F.
拍摄须知 / Guidelines On Taking Photos
我们欢迎观众留住和分享观展的美好瞬间,但请勿擅自拍摄场所内外注明“谢绝拍摄”的场所、空间和作品,请勿使用脚架、辅助光源、音响设备和录像,拍摄不得用于商业用途。
Visitors are welcomed to capture and share the memory of the exhibitions, but please do not take photos of places or art works marked “No photo” inside and outside of the Museum without permission. No flash/ tripod/ audio equipment /video recording. The photos are not allowed to be used for any commercial purpose.
联系
地址 / Location
广州市白云大道黄边北路,时代玫瑰园
Times Rose Garden Phase III Huangbian North Road, N. Baiyun Avenue, Guangzhou
邮编 / Zip code
510440
电话 / Tel
+86 20 2627 2363
传真 / Fax
+86 20 2627 0660
邮箱 / Email
contact@timesmuseum.org